- | Admin
- | Up load
- | All archives |
[vocaloid]梦みることり(暫存)
大美妙的神曲!!版本不少可是調得好的極少TAT!!原版是miku+rin唱的,愛不多。然後聽到gakupo+rin唱的版本被震撼到了~~雖然這組合很少見,可是不得不說茄子你很適合這種調的歌啊揮淚~~~你完全人类了~~~~mp3找不到有茄子的,死活也找不到TAT!!最後自己收了比較好的翻唱版本雨色+ひと里+che櫻井(后兩個熟人了=v=),和聲美好,圖更更美好,唯一有點不足的是這首歌本來是2人唱的,3個人稍微有點太多了=-=……另外有過一個gakupo+len的版本,圖很好看,但是調得一般……努力找+kaito的版本,但沒有調得很好的……還是說kaito本身不太適合這種婉轉和風的歌……啊啊好想要這首歌美好一點的版本啊,請不要這麼多人,請使用安靜一點的聲音……
歌詞方面還需要對一下,因為是二聲部貌似有些歌詞需要分一下= =慢慢看
=====================================================
雪(ゆき)ありほのかに 月(つき)の影(かげ)を照(て)らす
花(はな)びらが鲜(あざ)やかに 赤(あか)く色(いろ)づく
舞(ま)い落(お)ちるしずくが水面(みなも)揺(ゆ)らし消(ぎ)える
音(おと)のない温(ぬく)もりが二(に)人(にん)を包(つつ)んで
明(あ)かり灯(とも)るこみち二人(ふたり)歩(ある)いてたね
ねぇ口(くち)ずさむ呗(うた)が町(まち)にまぎれて揺(ゆ)れて
坂(さか)に続(つづ)く石畳(いしだたみ)素足(すあし)で 冻(こご)える素足(すあし)で
どこまでもいけると信(しん)じていたよ
囚(とら)われてた笼(かご)の小鸟(ことり)が
羽(は)ばたく时(とき)は来(く)るのでしょうか?
あなたの涙(なみだ)受(う)け止(と)められるなら
もうこのままでもかまわないから
暗(やみ)に浮(う)かぶ蛍(ぼたる)が炎(ほのお)のように揺(ゆ)らめく
雾(きり)と散(ち)るひと时(とき)を睑(まぶた)に残(のこ)して
影(かげ)が写(うつ)る窓辺(まどべ)二人(ふたり) 笑(わら)ってたね
ねぇ乱(みだ)れた髪(かみ)が风(かぜ)に流(なが)れて揺(ゆ)れて
肩(かた)寄(よ)せ合(あ)いあたためる时间(じかん)を
いつまでも一绪(いっしょ)に纺(つむ)いでいたい
心(こころ)闭(と)ざした过去(かこ)のあなたを
救(すく)えるときは来(く)るのでしょうか?
あなたの痛(いた)み分(わ)け合(あ)えられるなら
もうこのままでも怖(こわ)くないから
囚(とら)われてた笼(かご)の小鸟(ことり)が
梦见(ゆめみ)る时(とき)は来(く)るのでしょうか?
あなたの涙(なみだ)受(う)け止(と)められるなら
もうこのままでも迷(まよ)わない
=====================================================
不知道爲什麽這首歌居然有古風翻譯,誰誰誰這麼有愛的我無差別轉載了求噴求交往(←喂!)
通俗版附着~ 花開赤地色
雪碎月下濤
濤化玉石水
搖亂滿池光
無聲無息無寒凍
輕擁輕抱輕入懷
深巷深夜複深冬
留戀流轉令流連
縱有青石冷赤足
可借卿心暖吾手
籠中鳥,依稀夢,幾時圓?
心不甘,何事畫地自爲牢?
不爲山不爲水,不是名不是權,非關風月事。
一點天邊淚,半面美人笑。
流火亂永夜,浮光動長宵。
便是風吹雨打散,殘紅依舊在。
西窗燭影剪雙喜
東床鴛枕松雲髻
笑把羅帶結同心
天不老,情難絕
何須計較,不必安排
悲歡共醉,生死同衾
籠中鳥,依稀夢,幾時圓?
胸無兩心意,更何處彷徨?
奪一點天邊淚,換半面美人笑,绾千千合歡。
色同心複同,藉異心無異。
========================================
雪地上仅有的残光 映照著月影
花瓣掺上鲜明的红色
轻舞落下的水滴 落在水面而消逝
没有声音的温暖包覆著两人
两人走在点著灯的小路上
随意哼著的小调在街上飘荡
冻著的赤脚登上坡道上的石阶
相信不管是什麼地方都能到达
被囚禁在笼中的小鸟
展开双翅的日子会来临吗?
若能止住你的泪水
就算维持现状也没关系
漂浮在黑暗中的萤光 像火焰一样摇荡
在浓雾散去的瞬间留在眼颊中
两人在映著影子的窗边笑著呢
散乱的头发在风中摇曳著
想要一起永远纺织著
紧靠双肩寻求温暖的时间
在过去紧闭心扉的你
得到救赎的时刻会到来吗?
若能分担你的伤痛
就算维持现状也不可怕
被囚禁在笼中的小鸟
能够做梦的日子会来临吗?
若能止住你的泪水
就算维持现状也不再迷惑
歌詞方面還需要對一下,因為是二聲部貌似有些歌詞需要分一下= =慢慢看
=====================================================
雪(ゆき)ありほのかに 月(つき)の影(かげ)を照(て)らす
花(はな)びらが鲜(あざ)やかに 赤(あか)く色(いろ)づく
舞(ま)い落(お)ちるしずくが水面(みなも)揺(ゆ)らし消(ぎ)える
音(おと)のない温(ぬく)もりが二(に)人(にん)を包(つつ)んで
明(あ)かり灯(とも)るこみち二人(ふたり)歩(ある)いてたね
ねぇ口(くち)ずさむ呗(うた)が町(まち)にまぎれて揺(ゆ)れて
坂(さか)に続(つづ)く石畳(いしだたみ)素足(すあし)で 冻(こご)える素足(すあし)で
どこまでもいけると信(しん)じていたよ
囚(とら)われてた笼(かご)の小鸟(ことり)が
羽(は)ばたく时(とき)は来(く)るのでしょうか?
あなたの涙(なみだ)受(う)け止(と)められるなら
もうこのままでもかまわないから
暗(やみ)に浮(う)かぶ蛍(ぼたる)が炎(ほのお)のように揺(ゆ)らめく
雾(きり)と散(ち)るひと时(とき)を睑(まぶた)に残(のこ)して
影(かげ)が写(うつ)る窓辺(まどべ)二人(ふたり) 笑(わら)ってたね
ねぇ乱(みだ)れた髪(かみ)が风(かぜ)に流(なが)れて揺(ゆ)れて
肩(かた)寄(よ)せ合(あ)いあたためる时间(じかん)を
いつまでも一绪(いっしょ)に纺(つむ)いでいたい
心(こころ)闭(と)ざした过去(かこ)のあなたを
救(すく)えるときは来(く)るのでしょうか?
あなたの痛(いた)み分(わ)け合(あ)えられるなら
もうこのままでも怖(こわ)くないから
囚(とら)われてた笼(かご)の小鸟(ことり)が
梦见(ゆめみ)る时(とき)は来(く)るのでしょうか?
あなたの涙(なみだ)受(う)け止(と)められるなら
もうこのままでも迷(まよ)わない
=====================================================
不知道爲什麽這首歌居然有古風翻譯,誰誰誰這麼有愛的我無差別轉載了求噴求交往(←喂!)
通俗版附着~ 花開赤地色
雪碎月下濤
濤化玉石水
搖亂滿池光
無聲無息無寒凍
輕擁輕抱輕入懷
深巷深夜複深冬
留戀流轉令流連
縱有青石冷赤足
可借卿心暖吾手
籠中鳥,依稀夢,幾時圓?
心不甘,何事畫地自爲牢?
不爲山不爲水,不是名不是權,非關風月事。
一點天邊淚,半面美人笑。
流火亂永夜,浮光動長宵。
便是風吹雨打散,殘紅依舊在。
西窗燭影剪雙喜
東床鴛枕松雲髻
笑把羅帶結同心
天不老,情難絕
何須計較,不必安排
悲歡共醉,生死同衾
籠中鳥,依稀夢,幾時圓?
胸無兩心意,更何處彷徨?
奪一點天邊淚,換半面美人笑,绾千千合歡。
色同心複同,藉異心無異。
========================================
雪地上仅有的残光 映照著月影
花瓣掺上鲜明的红色
轻舞落下的水滴 落在水面而消逝
没有声音的温暖包覆著两人
两人走在点著灯的小路上
随意哼著的小调在街上飘荡
冻著的赤脚登上坡道上的石阶
相信不管是什麼地方都能到达
被囚禁在笼中的小鸟
展开双翅的日子会来临吗?
若能止住你的泪水
就算维持现状也没关系
漂浮在黑暗中的萤光 像火焰一样摇荡
在浓雾散去的瞬间留在眼颊中
两人在映著影子的窗边笑著呢
散乱的头发在风中摇曳著
想要一起永远纺织著
紧靠双肩寻求温暖的时间
在过去紧闭心扉的你
得到救赎的时刻会到来吗?
若能分担你的伤痛
就算维持现状也不可怕
被囚禁在笼中的小鸟
能够做梦的日子会来临吗?
若能止住你的泪水
就算维持现状也不再迷惑
留言:
發表留言
引用:
この記事の引用 URL





